Thursday, December 27, 2018

Translating "Hosen Yisrael"

Benny Gantz's newly-registered party is named Hosen Yisrael or...

...or what in English?

Here, its "Resilience".

But



In 1987, a group terming itself the Chug Professorim L'Hosen Medini v'Kalkali was established.

In English, it is Professors for a Strong Israel.

Some who are complaining about exactly what the name is in English, had over a quarter century to come up with a good translation.

^

3 comments:

Joe in Australia said...

Evidently they are the Hosen People.

YMedad said...

If I gave out a humor award, you'd win.

Abe Bird said...

I think it is better to translate it to "strength" or "sturdiness" or even "robustness".